MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
88

Surah Al-Ghashiyah

الغاشية

The Overwhelming

26 verses · Makkiyah · Revelation order 68

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
88:1

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ

Hal ataka hadeethu alghashiyat

የሸፋኝቱ (ትንሣኤ) ወሬ መጣህን?

Tafsir Al-Muyassar: هل أتاك -أيها الرسول- خبر القيامة التي تغشى الناس بأهوالها؟
88:2

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ

Wujoohun yawma-ithin khashiAAa

ፊቶች በዚያ ቀን ተዋራጆች ናቸው፡፡

Tafsir Al-Muyassar: وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين بلغت منتهى الحرارة، ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
88:3

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

AAamilatun nasiba

ሠሪዎች ለፊዎች ናቸው፡፡

Tafsir Al-Muyassar: وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
88:4

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً

Tasla naran hamiya

ተኳሳን እሳት ይገባሉ፡፡

Tafsir Al-Muyassar: وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية، وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
88:5

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ

Tusqa min AAaynin aniya

በጣም ከፈላች ምንጭ ይጋታሉ፡፡

Tafsir Al-Muyassar: وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
88:6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA

ለእነርሱ ዶሪዕ ከሚባል (እሾሃም) ዛፍ እንጅ ሌላ ምግብ የላቸውም፡፡

Tafsir Al-Muyassar: أفلا ينظر الكافرون المكذِّبون إلى الإبل: كيف خُلِقَت هذا الخلق العجيب؟ وإلى السماء كيف رُفِعَت هذا الرَّفع البديع؟ وإلى الجبال كيف نُصبت، فحصل بها الثبات للأرض والاستقرار؟ وإلى الأرض كيف بُسِطت ومُهِّدت؟
88:7

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ

La yusminu wala yughnee minjooAA

የማያሰባ ከረኃብም የማያብቃቃ ከኾነው፡፡

Tafsir Al-Muyassar: فعِظْ -أيها الرسول- المعرضين بما أُرْسِلْتَ به إليهم، ولا تحزن على إعراضهم، إنما أنت واعظ لهم، ليس عليك إكراههم على الإيمان.
88:8

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

Wujoohun yawma-ithin naAAima

ፊቶች በዚያ ቀን ተቀማጣዮች ናቸው፡፡

Tafsir Al-Muyassar: لكن الذي أعرض عن التذكير والموعظة وأصرَّ على كفره، فيعذبه الله العذاب الشديد في النار.
88:9

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

LisaAAyiha radiya

ለሥራቸው ተደሳቾች ናቸው፡፡

Tafsir Al-Muyassar: إنَّ إلينا مرجعهم بعد الموت، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا.
88:10

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannatin AAaliya

በከፍተኛ ገነት ውስጥ ናቸው፡፡

88:11

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً

La tasmaAAu feeha laghiya

በውስጧ ውድቅን ነገር አይሰሙም፡፡

88:12

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

Feeha AAaynun jariya

በውስጧ ፈሳሾች ምንጮች አልሉ፡፡

88:13

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

Feeha sururun marfooAAa

በውስጧ ከፍ የተደረጉ አልጋዎች አልሉ፡፡

88:14

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

Waakwabun mawdooAAa

በተርታ የተኖሩ ብርጭቆዎችም፡፡

88:15

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

Wanamariqu masfoofa

የተደረደሩ መከዳዎችም፡፡

88:16

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ

Wazarabiyyu mabthootha

የተነጠፉ ስጋጃዎችም (አልሉ)፡፡

88:17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat

(ከሓዲዎች) አይመለከቱምን? ወደ ግመል እንዴት እነደተፈጠረች!

88:18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

Wa-ila assama-i kayfarufiAAat

ወደ ሰማይም እንዴት ከፍ እንደ ተደረገች!

88:19

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

Wa-ila aljibali kayfa nusibat

ወደ ተራራዎችም እንዴት እንደ ተቸከሉ!

88:20

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

Wa-ila al-ardi kayfa sutihat

ወደ ምድርም እንዴ እንደተዘረጋች (አይመለከቱምን?)

88:21

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ

Fathakkir innama anta muthakkir

አስታውስም፤ አንተ አስታዋሽ ብቻ ነህና፡፡

88:22

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

Lasta AAalayhim bimusaytir

በእነርሱ ላይ ተሿሚ (አስገዳጅ) አይደለህም፡፡

88:23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Illa man tawalla wakafar

ግን (ከእውነት) የዞረና የካደ ሰው፤

88:24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar

አላህ ታላቁን ቅጣት ይቀጣዋል፡፡

88:25

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

Inna ilayna iyabahum

መመለሻቸው ወደእኛ ብቻ ነው፡፡

88:26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

Thumma inna AAalayna hisabahum

ከዚያም ምርመራቸው በእኛ ላይ ብቻ ነው፡፡